Chaotic Sword God

 

187s

Synopsis : Jian Chen, publiquement reconnu expert #1 au monde. Ses techniques rapides à l’épée avaient atteintes une telle perfection que plus personne ne pouvait le vaincre. Mais après un combat contre un expert exceptionnel : Dugu Quibai, qui avait disparu depuis des siècles, son corps mourut et il décéda.

Après sa mort, l’âme de Jian Chen se réincarna dans un autre monde. Il grandît à une vitesse phénoménale, mais au final, sous un flot incessant d’ennemis et suite à de lourdes blessures que ceux-ci lui avaient infligées, son âme se transforma anormalement à la frontière entre la vie et la mort. A partir de ce moment, il commença à s’aventurer sur un chemin de cultivation de l’épée complètement différent et devint le Dieu de l’Epée de sa génération.

Contient : Héros masculin beau-gosse, Empire, Créature(s) fantastique(s), Monde fantastique, Génie, Véritables capacités cachées, Protagoniste puissant dès le début, Réincarnation, Héros principal puissant, Xianxia. (source : Baka-updates)

Traduction anglaise juste ici.

Oeuvre originale ici.

Glossaire

 

Coin Trad’

25 commentaires

  1. Vraiment génial dans le même style si tu pouvais traduire « the new gate » et surtout « the moonlight scultor » je suis aux anges

    • Oui, là il est en pause parce que j’ai pleiiiin de trucs à faire en ce moment, mais ne t’inquiètes pas, il reprendra vite.
      Quand au rythme, je n’en ai pas vraiment, je fais selon mes envies, mais j’essaye de sortir 1 chapitre par jour, tous projets confondus.

    • Je n’ai pas vraiment de rythme, du coup les chapitres sortent quand j’ai le temps et que je suis en forme. Et oui, je continue encore à traduire.

  2. Bonjour, je tenais à signaler un problème, lorsque je clique sur le lien pour le chapitre 4 ça redirige vers le chapitre 40 et lorsque je clique sur lien du chapitre 24 sa redirige vers une page d’erreur.

    • Bonjour FT17, merci pour ton commentaire ! Le changement du site a apparemment provoqué quelques soucis ! N’hésite pas à nous relever les différents problèmes, on fait le nécessaire pour les corriger 🙂

      Bonne journée !
      Maximilien

  3. C’est sympa d’avoir traduit ce novel, j’avais chercher une trad en vf j en avais pas trouvé donc j’avais commencer a le lire en anglais et et la venant chercher de nouvelle choses a lire je le trouve.
    Petite question : Trad en pause/arrêter ou non ?

  4. J’adore ce roman parce qu’il est étrangement similaire à Panlong. Étant une grande fan de Panlong je suis donc aussi une fan de ce roman. Merci pour la traduction en français, je te souhaite un bon repos

  5. J’ai lu jusqu’au chapitres 99 mais j’ai pas pu continuer….
    Le personnage principal est con, il se fait frapper par une femme presque a morts car il l’a vue nue par accident il lui explique mais rient a faire il est gravement blessé car il a essayer de se defandre et il ressent de l’admiration….. mais il a un problème mentale le mec…. au début sa aller une histoir classique comme beaucoup d’autres mais plus ça dure plus il est con le mec….. je vais arrêter la, je crois que j’en attendre trop de lui….. il ne pourra jamais se comparer à de vrais bon novel comme A Monsters Who Levels Up ou l’incroyable Seoul Station Necromencer.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée Champs requis marqués avec *

Poster commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.