Le Coin Traduction

Sup’, c’est Blastaf, et bienvenue sur le coin traduction !

Comme vous le savez peut-être (ou peut-être pas), les lights et web novels ont du succès, mais … pas vraiment chez nous.

Ce genre littéraire présent notamment au Japon mais aussi en Chine et en Corée commence néanmoins récemment à arriver chez nous, pauvres petits occidentaux.

La traduction se fait par des fans sur internet (à l’exception de certaines oeuvres éditées telles que Sword Art Online ou Spice and Wolf chez Ofelbe), et là on soulève le second problème: traduits oui, mais en anglais !

Cette partie d’Error 404 sera donc dédiée à un projet que j’avais déja depuis longtemps en tête: traduire en français des lights et web novels m’ayant particulièrement plu.

La fréquence de sortie de chapitres est franchement assez aléatoire, cela dépend de mon humeur, de mon niveau de feignantise, etc.

Lors d’une traduction, je passe par 3 étapes : traduction, relecture, correction (par moi ou par des volontaires). Je poste les chapitres juste après les avoir traduits, ils ne sont donc au début pas relus ni corrigés mais vous pouvez déja y accéder.

 

Retrouvez mes autres sites ainsi que mes réseaux sociaux juste ici :

 

Les Œuvres en cours :

Le Héros est un Démon
113/179
Nidome No Yuusha
35 (V2C8) /189 (?)
Chaotic Sword God
119/2744
Posséder ou Déposséder
189/239
La Fille qui a mangé la Mort
20/34
Kuro No Maou
54/460
Le Rude Maître du Temps
92/153
Elf Tensei Kara no Cheat Kenkoku-ki
Volume 1/ Volume 3 : Prologue
Le Chevalier d'Astarte
9/11
Un Nouveau Départ
50/50, à jour.


Les Oeuvres terminées :


Trucs à savoir

 

Voici quelques choses à savoir. Si vous me posez une question dont la réponse se trouve ici, je n’y répondrai pas.

Je traduis seul. Je préfère bosser seul, et gérer moi-même le Coin Traduction d’Error404.

Je n’ai pas de rythme de sortie. Les chapitres sortent dès que leur traduction est terminée.

Si vous voulez savoir si un novel est traduit en français, allez voir sur White Novels (attention, les titres des novels sont parfois traduits/modifiés !)

Toutes mes traductions sont disponibles ici, et sur Scanmanga. Si vous trouvez mes traductions sur un autre site, il s’agit d’un vol, je vous conseille donc de boycotter le dit site.

 

Cimetière des Projets :

107 commentaires

    • Bon allez, tout petit indice, le héros est un jeune enfant, et il est réincarné dans un monde fantasy avec des petits aspects jeux vidéos. Il y aura aussi un petit harem et des yanderes ! (et un héros OP). C’est tout ce que tu auras !

  1. 29 Février :
    -Chaotic Sword God Chapitre 12
    Bon, désolé, j’ai pas pu trad beaucoup aujourd’hui,
    1er Mars :
    -Rude Maître du Temps Chapitre 18
    -Chaotic Sword God Chapitre 13
    -Chaotic Sword God Chapitre 14
    Ouais c’est nawak, 4 chaps en 2 jours,Kim Jong-un va pas être content!
    Merci j’étais justement en manque de CSG.

    • Pour quand j’aurais le courage ^^ Les chapitres ont vraiment beaucoup de texte alors j’ai un peu la flemme, mais je te rassure, je ne compte pas l’abandonner. (Actuellement il me reste 3 chapitres à corriger)

  2. Y’a-t-il moyen de donner un coup de main pour certains novels ? ^^ Car je les ai un peu découvert sur Scan-manga grâce à Blastaf et j’aimerai aider pour la traduction si possible et dans la capacité de mes moyens 🙂

    • Je ne cherche pas de traducteur, je suis très bien tout seul pour ça. Par contre je recherche des relecteurs/correcteurs/éditeurs pour les projets qui n’en ont pas. Alors si tu es intéressé, tu peux m’en parler via Skype (cherche Blastaf)

    • Je ne cherche pas de traducteur, je suis très bien tout seul pour ça. Par contre je recherche des relecteurs/correcteurs/éditeurs pour les projets qui n’en ont pas. Alors si tu es intéressé, tu peux m’en parler via Skype (cherche Blastaf).

  3. J’aime beaucoup le novel CSG, si tu veux je pourrais t’aider pour la relecture + correction+ éditer (je n’ai encore éditer mais j’arriverai bien à me débrouiller ^^), je serais pas disponible tous les jours mais je ferais mon maximum 🙂

    • Dans ce cas tu peux m’envoyer par mail (adam.breton555@orange.fr) quelques chapitres histoire de voir ton niveau.
      Envoie le document en format word, et ayant mit en rouge (ou surligné) tout ce que tu as corrigé.
      Hésite pas aussi à me mettre des annotations pour expliquer pourquoi tu as changé telle et telle chose. (après si tu as des questions tu peux me contacter via Skype : Blastaf).

  4. Merci pour votre traduction. Votre meilleur travaille restera « Le Héros est un Démon ! » De base je n’aime pas lire des livres mais se Light Novel je l’ai lu d’une traite.

  5. Merci de m’avoir fait goûter a ses Light Novel depuis je suis un accro à votre coc x’) J’attends toujours avec impatience Le Héros est un Démon ! et Chaotic Sword God qui reste vos meilleur projet. J’arrives pas à aimer POD qui n’ont pas le même style sombre de HEUD et CSG.

    • Je ne recrute pas de traducteur, et les postes sont tous pris du côté des correcteurs sur les projets en cours.
      Mais sinon, il me faut des correcteurs/relecteurs/edit sur les 2 prochains projets (Elf Tensei et Kuro no Maou).
      Donc si tu as un bon orthographe et une bonne grammaire et que ces postes te conviennent, hésites pas à me contacter sur Skype (Blastaf).

      • je ne sais pas si je pourrais aidez mais si le travail ne demande pas de compétences en traduction et en grammaire(je suis assez peu confiant sur mon français) je peux aidez sur d’autre travaux tel que relecteurs(si j’ai bien compris le sens du travail) et pour l’edit (je pense pouvoir assurais un post de façon régulière en juillet pour remplacer en urgence ou temporairement le temps trouvé une personne ayant un emploi du temps dégagé)

        • Et bien malheureusement, les postes de relecture et edit ont justement besoin d’un certain niveau de grammaire et orthographe.
          Mais de toute façon, je pense que je ne vais recruter plus personne, car les personnes qui se sont proposées ne maintiennent pas un rythme continu. Je vais juste m’occuper de tout cela seul.

          • merci pour cette reponse rapide je souhaite juste apporté mon aide sur un projet si le besoin se faisait sentir.
            je vous souhaite une bonne continuation.

    • Les PoD reprennent et vont sortir en même temps que UND et RMT, du coup je ne vais pas pouvoir en sortir autant que pendant la semaine de rush.
      Toutefois, je vais probablement organiser un autre rush de 3 jours sur PoD, mais pas tout de suite.

  6. hello,
    je souhaitais poser une question si une semaine de rush de PoD arrive?si oui quand?
    et pour finir je souhaite remerciez toute la team pour son dure travail (j’ai lue la totalité des oeuvre traduite sur le site).
    je vous remercie pour tous ces bon moments passé et futur
    cordialement, 『 』

    • Content que mes projets te plaisent 😉
      Par contre, je ne ferais plus de rush de 1 semaine (trop taxant mentalement et me faisant perdre mon rythme). Les rush dureront donc maintenant 3 jours. Et pour l’instant, il n’y aura pas de rush tant que je n’aurai pas rattrapé la version anglaise de UND.

  7. Bonjour, j’aurai des questions est-ce que pour Chaotic Sword God vous allez reprendre ce mois ci? Et est-ce que vous allez commencez de nouveau de LN?

  8. Il y un un endroit ou les nouveaux chapitres de Error404 sont affiché ? j’ai pas envie de regarder toutes les news a chaque fois….
    Sinon merci pour le taff sur les novels aussi regulier, tu gere ! 😀

  9. salut j’ai recement commencer a suivre Isekai Tensei Soudoukiet j’aimerais savoir a quant la suite ? merci encore pour tout votre travaille

  10. Bonjour,
    J’ai regardé les deux premiers épisodes d’Ice Fantasy pour le moment. Je vais en regarder d’autres plus tard, si j’ai le temps.
    Pour ce drama, aucun reproche sur le scénario, les décors sont bien foutus, les costumes bien travaillés, les effets spéciaux sont pas dégelasse.
    Ce qui m’empêche de sauter de joie à la découverte d’une nouvelle super série, c’est le jeux des acteurs, inhérent à la culture asiatique.
    Pour certains drama, ça passe et pour d’autres étrangement, moins bien… Peut-être mon état d’esprit du moment ?
    En tout cas, je n’exclue pas de regarder d’autres épisodes. je veux savoir ce qui se passe ensuite.
    Mon conseil : regarde au moins les deux premiers épisodes.
    ps : merci pour le site en fait… je connaissait pas.

    • D’accord, merci de m’avoir accordé un peu de ton temps 😉
      Du coup je compte le regarder quand j’aurai le temps, mais pour le jeu d’acteur, je m’y attendais. C’est toujours un peu dur pour un occidental de se mettre au cinéma asiatique (que ce soit les dramas japonais/coréens ou le Bollywood indien). Tout ça demande un petit temps d’adaptation ^^

      • Pas de soucis ! J’en regarde de plus en plus actuellement… Enfin, j’ai 996 épisodes de 46 séries (27 jours de visionnage) en retard actuellement, ça va pas arranger d’en rajouter…
        J’ai pu découvrir les drama japonais en douceur avec d’excellentes série (GTO et HERO) et film (Battle Royale, Death Note) avant de tomber sur des extrêmes (L’attaque des Titans).
        Ça m’a évité d’être dégouté des productions asiatiques.

  11. Bonjour, merci pour votre travail. Par contre, je me demandais c’est quel novel que vous travailler principalement ? Parce que presque tous les novels sont en attente depuis longtemps (quoique Nidome a eu un chapitre récemment et merci pour ça). Je ne me plains pas, c’est juste pour savoir à quoi m’attendre, c’est-à-dire s’il va en avoir de nouveaux bientôt ou dans quelques mois encore. Ils sont juste fabuleux et je meurs d’envie d’avoir la suite, alors comprenez mon impatience et ne m’en voulez pas trop svp haha.

    • En ce moment c’est principalement du Nidome, KnM, CSG, La Fille qui a Mangé la Mort. S’il n’y a pas trop de chapitres ces derniers temps, c’est surtout à cause de la chaleur. Pas facile de réfléchir et trad à 30°c.

      • D’accord merci. Un peu déçue que Rude maitre du temps, Posséder ou Déposséder, Nouveau Départ et Chevalier d’Astarte ne soient pas au programme, mais j’imagine que c’est à cause que vous avez rattraper la traduction anglaise. Dommage, mais au moins il reste Nidome, que j’apprécie beaucoup. Encore merci pour votre travail.

  12. Bonjour, j’ai pour principe d’attendre les sortie des chapitres et il semble que de toute façon c’est une règle ici, mais le projet Isekai Tensei Soudouki à été mis dans le cimetière. Donc y a-t’il une chance qu’il y sorte ou c’est un projet qui ne verra plus de traduction française au même titre que Maou no Hajimekata ?

    • Non, malheureusement je ne sortirai plus de chapitres de ce projet. Après, cela ne signifie pas que toute traduction française est arrêtée. Une autre team peut tout à fait le reprendre.

  13. je trouve pu la tchat box du coup je laisse un message ici si y’a au moins une lecture

    les traduction son arrêter? j’ai pas l’impression de voir du mouvement au niveau des trads
    (j’ai pas vraiment suivie non plus mais c’que je lit n’a pas avancer depuis plusieurs mois)

    du coup flemme/stop ou plus de temps

    • Non, les trads ne sont pas arrêtées. Je faisais juste une grosse pause en raison de fatigue + examens de fin d’année scolaire. Là je commence à reprendre petit à petit.

  14. je trouve pu la tchat box du coup je laisse un message ici si y’a au moins une lecture

    les traduction son arrêter? j’ai pas l’impression de voir du mouvement au niveau des trads
    (j’ai pas vraiment suivie non plus mais c’que je lit n’a pas avancer depuis plusieurs mois)

    du coup flemme/stop ou pause

  15. elle existe pu la chatbox?

    et surtout les chapitres la partie trad est encore actif? parceque la c’est pas foufou :s si seulement j’avais l’info pour savoir à quoi m’attendre ><

    • Hello Hmmmm, la chatbox devrait revenir prochainement, on corrige son retour, on a eu quelques soucis avec récemment malheureusement …

      Pour les trads, c’est au bon vouloir de l’ami Blastaf, mais il a énormément de travail en ce moment. Ce n’est pas mort, mais c’est un peu « en pause » sur les périodes d’études intensives ! Je t’invite à découvrir les nombreux autres articles de 404 en attendant le retour des chapitres ! 🙂
      Max

  16. Bonjour,

    Je souhaite traduire des light novel et web novel qui sont actuellement en anglais. Je ne sais pas si je peux les traduire ici en aidant ou si vous pouvez me conseiller des groupes de traducteur sympas avec qui je puisse collaborer pour traduire ces chers light novel.

    je compte sur vous.

    • Hey, je préfère bosser en solo, mais je peux te conseiller la team Novel de Glace, ou l’Empire des Novels, qui sont à ma connaissance ceux qui peuvent le mieux accéder à ta demande. Après rien ne t’empêche de créer un blog pour y poster tes traductions 😛

  17. Merci beaucoup. je vais regarder ça merci. si jamais tu as besoin que je traduise un chapitre ou deux je suis toujours dispo. Créer un blog serrais pas mal mais je préfère déjà traduire un peu en aidant après je verrais

    • On va dire que je suis en pause pour le moment. Mon quotidien (vie professionnelle, vagues de chaleurs) rend plutôt difficile la trad en ce moment, mais je n’ai pas du tout abandonné la traduction 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée Champs requis marqués avec *

Poster commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.